( 21 février, 2011 )

Contre le « Niama » (les esprits maléfiques)

n’khandou khribé, n’khandou khribé

toumoudia khouro diangouranké, toumoudia goté khouro diangouranké

gotè gana gotè kari, bounta niengué an dorou haï

tou ti alla tou ti anabi

Auteur : Yary GARY – du village de Fatao

( 21 février, 2011 )

La benediction des donso (chasseurs)

alla gano o korossi,

kontoro gano o korossi

sané gano o korossi

marandiakhou gano o korossi

marahan massibo nan bougou ti rakhé nga

a makha bougou ti i tinké nga

yéli n’ganta ho n’gotè kari

Auteur: Mady SISSOKO – Fatao

Traduction littérale:

Je demande protection de Dieu,

de Kontoro,

de Sané,

de Marandiakhou,

pour que le danger sorte par canon du fusil

et non par sa cross.

Que le Malin ne soit pas ma victime.

( 10 février, 2011 )

contre la poudre à canon

tou bissimilaï

a we sakha alla da

a we sakha khrishe di tongou nda

m’ba koubilé

n’fa koumbilé

koumbilé saba djélen

a kana fin tigna mogo la

a kana fin tigna marafa la

tou ti alla tou ti anabi.

Yary GARY

( 2 février, 2011 )

Hridjou (Les incantations du milieu soninké)

Les incantations sont récitées pendant les cérémonies rituelles ou quand on se trouve dans situations difficiles et embarrassantes. 

« Samakhé n’pridjou »  (Incantation contre les morsures de serpent à réciter 3 fois) 

Obtenue de Demba SISSOKO du village de Gandiala – Lakhamané

Incantation en langue Soninké 

Piti  tohou ngi n’tan di

 Piti tohou ngi n’téralema n’tan di 

Kouroumounté kouroumounté, 

An go kouroumounou an gomé kama, 

An na makha n’ké khigni 

An na makha n’téralema khigni 

Traduction en Français 

Je porte les chaussures de piti

Mon compagnon porte les chaussures de piti 

A tout rampant sur le ventre 

Ne ma mordez pas 

Ne mordez pas mon compagnon

(Incantation contre les morsures de serpent, à réciter et masser à partir de la morsure de haut en bas) 

Obtenue de Sokona Kaïdo du village de Fatao 

Tu bissimilaï 

Lou nouss 

Mou nouss 

Misslimouss

Kassassa

(Incantation contre les diables à réciter 3 fois) 

Obtenue de Sokona Kaïdo du village de Fatao 

Incantation en langue bambara 

Bilissi kè kononto

Djina san fi bilissi kè min bè nyè,

N’kana kun i rô 

Bilissi kè min bè n’kô  

i kana kun n’na 

ti alla ti anabi 

Traduction en Français 

9 diables, 

Diable du ciel noir qui se trouve devant moi 

Que je ne puisse pas te rattraper 

Diable qui se trouve derrière moi 

Ne me rattrapez pas 

« ti alla  ti anabi » 

(Incantation contre les diables à réciter 9 fois)

Obtenue de Yary GARY du village de Fatao 

Incantation en langue Soninké 

Piti  nkhumba

Piti Piti  nkhumba goté

 N’gnakhamé goté 

N’gnirakhaté goté 

Goté yan tawayini

n’ké « votre nom ? » ta tawayini 

Goté yan kala

 n’ké « votre nom ? » ta kala 

ti alla ti anabi

(Incantation contre les diables à réciter 3 fois) 

Obtenue de Yary GARY du village de Fatao

 N’loukou loukou 

N’koulou loulou 

Kuto tamba douga laloula 

Kilé khendré khendré 

Baya khendré khendré 

Djina kekouta 

Djina massa kekouta 

Djina simbala kenkoto dumbé 

A ranta ho bonodinin’ké « votre nom ? » yi kiyé n’di 

A ranta ho bonodinin’ké « votre nom ? » yi wuro do kiyé su 

(Incantation contre les mauvais esprits à réciter 3 fois) 

|